Preview

Вестник медико-социального института Таджикистана

Расширенный поиск

Сравнение переходных и непереходных глаголов в таджикском и английском языках

Аннотация

Цель исследования: является объяснение общности и важности переходных и непереходных глаголов таджикского и английского языков.

Материалы и методы исследования. Роль сравнения в познании чрезвычайно велика, и чем сложнее объект, тем большую роль играет сравнение как метод исследования. В этом смысле наука о языке является одной из самых сложных и противоречивых ветвей языкознания во всех языках мира, которой без сравнения очень трудно овладеть. Поэтому изучение остальных и переходных глаголов таджикский и английский языки в плане сравнения лучший способ рассматривания и признания этого вопроса.

Результаты исследования и их обсуждение. Язык занимает особое положение среди других явлений общества и входит в группу самых сложных и загадочных явлений общества. Может быть, именно по этой причине еще в период становления лингвиста сложился и достиг больших научных успехов сравнительный метод изучения языков как научный анализ основных методов. Ведь именно сейчас метод сопоставительного анализа языков позволяет полнее и глубже определить не только наиболее выдающиеся черты языков, но и их иногда упускаемые из виду черты. Это имеет особое значение, как для изучения иностранных языков, так и для изучения родных языков, и включение курса сравнительной грамматики и соотношений разных языков в цикл языкознания приветствовалось преподавателями филологических факультетов нашего высшие школы.

Выводы: Сравнение переходных и непереходных глаголов в английском и таджикском языках показывает, что переходные глаголы в таджикском языке образуются с помощью разных вспомогательных глаголов, а непереходные глаголы находятся в прямой зависимости. В английском языке глаголы не имеют наполнителя, а в переходных глаголах используется прямой наполнитель.

Это одна из грамматических ветвей глаголов, знание которой поможет в переводе текстов и книг, а также газет и журналов каждому человеку, который занимается переводом с английского на таджикский или наоборот.

Об авторе

Г. И. Ризоева
NEI “Medical-Social Institute of Tajikistan”
Россия


Список литературы

1. Арзуманов С. Забони тоҷикӣ. – Душанбе: Маориф, 1988.

2. Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М.: «Высшая школа», 1971.

3. Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Душанбе, 1975.

4. Джамшедов П. Сопоставительный анализ английских глагольных форм-разряда. – Душанбе, 1973.

5. Джамшедов П. Таджикско-английские соответствия. – Душанбе, 1974.

6. Каушанская В.Л. A Grammar of the English Language. – Ленинград, 1963.

7. Kayшанская В.Л. English Grammar Exercises. – Ленинград: Просвещение, 1973.

8. Набиев Муродалӣ. Маҷмуаи машқҳо оид ба наҳви забони адабии ҳозираи тоҷик. – Кӯлоб, 1992.

9. Саидов Раҳим. Забони адабии тоҷикӣ. Қисми 1. – Душанбе, 2008.

10. Типологияи муқоисавии забонҳои англисӣ ва тоҷикӣ. – Душанбе, 1978.

11. Ученые записки. Том 84. Кафедра английского языка. – Душанбе, 1973.

12. Шаҳобова М.Б. Забони англисӣ (English). – Душанбе: Дониш, 1982.

13. Шахобова М.Б. Опыт сопоставительного исследования строя таджикского и английского языков. – Душанбе: 1985.

14. Шубин Э.П. English Grammar. – Москва, 1968.


Рецензия

Для цитирования:


Ризоева Г.И. Сравнение переходных и непереходных глаголов в таджикском и английском языках. Вестник медико-социального института Таджикистана. 2022;(3):64-71.

For citation:


Rizoeva G.I. Comparision of intrasitive and transitive verbs in Tajik and English languages. Herald of the medical and social institute of Tajikistan. 2022;(3):64-71. (In Russ.)

Просмотров: 18


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 3007-3715 (Print)